新闻动态

当前位置: 首页 > 新闻动态 > 正文

学长学姐们的就业历程

作者:   来源:张方老师      发布日期:2016-12-28   浏览:

20116月我和所有刚离开校园步入社会的学生一样,一边怀着对职业生涯的好奇和向往,一边对自己的就业方向、就业城市、人生规划有着无比的迷茫。毕业前,张芳老师带领着我们去面试,张芳老师朋友的一句话让我受益至今,他说:35岁前不要想着去挣钱,要想着怎样去学习增值自己,35岁之后,钱会自己来找你。我一直将这句话当作我的座右铭,影响着我的职业生涯。

      20111月份,我通过前程无忧网找到了我的第一份工作:日语文员。这是一个小工厂,老板是日本人,每月过来中国一周进行汽车外饰品的采购,然后转移到日本销售。我主要负责统计采购物品的明细,做成出口用invoicepacking,但由于我对汽车的品牌,标志,零部件名称一无所知,日语听说水平也非常有限,所以刚开始的时候工作相当吃力。于是我便上网下载了很多汽车的标志、零部件中日名称等进行背诵。半年过去,工作也开始变得得心应手。老板为此还奖励了我一部最新版彩色日语电子词典,而我的月薪也迅速从原来的2K变成了2.7K。这份工作我做了1年,最后选择了离开。因为我的梦想是做一名优秀的国际营业或采购,能自如地使用日语英语与各个国家的人无障碍沟通。

       20121月,我向梦想迈进了一大步。我进入了力派机车材料有限公司,担任日语翻译及日语营业一职。在这工作的一年里,我流尽了前23年没有流过的泪水。

进入公司第一天,总经理给了我一份工厂品质系统改善报告,上千字的品质专业术语,先不说我能否翻译成日语,至少中文我也没能看懂。我翻译了两天还是一片空白,为了不影响公司的工作,我直接告诉总经理,我中文都看不懂,更加无法翻译成日语,请他再考虑是否要继续留我。我非常感恩他最终还是给了我一次机会留下来继续学习。因为作为一名日语翻译兼营业,必须要对自己负责的产品的生产工艺、包装、样式等了如指掌,所以开始半年我不断学习看图纸,部品生产流程,生产工艺,工厂品质管理,学习发邮件,日语,学习看报价书,出口报关流程等。当然这些都不可能像在学校一样,有老师教,所有不懂的东西都必须自己主动向其他同事请教,当然也并非左右的同事都会友善的教你,所以必须一要脸皮厚,二要不嫌烦,三要不放弃才能学习到自己想要的东西。

好景不长,20129月我负责的一个日本项目的部品品质出问题了,耽误了这款汽车试做的日程,客户要求赔偿,经常要开国际电话会议多方谈判赔偿问题,然而当时的我却并不能胜任翻译的工作,因此心里压力非常大,每次有客户来访前我总是寝食难安,夜不能寐,总担心听不懂无法翻译。最后也确实如此,完全听不懂,无奈之下每次开会都由客户方翻译对应,对我方大大不利。因此我自责,困惑,常常半夜做噩梦被领导骂,被客户骂,无数次想辞职,但是最终我还是坚持了下来,因为我想如果这次逃避了,去到别的公司,也会出现相同问题,所以必须努力去克服,去学习,摆脱这种困境。

坚持了半年,常常被各部门长刁难,各领导批评,可是我还是一边流着眼泪,一边处理着各种业务。半年后,终于得到了其他同事的认可,不再晚上被噩梦惊醒,不再早上一醒就心情沉重。虽然业务能力有了很多的提高,但是翻译水平终究还是没有达到理想水平, 20133月,我离职了。因为我觉得如果我的日语水平不提高的话,我永远也无法自信的谈业务,无法顺利独立推进业务。离职前一个月,总经理约我谈了6次希望我能留下来,我非常感恩张总,如果没有他,就没有今天的我。

这份工作让我明白了,遇到困难时,不要逃避,咬咬牙,总是会过去的。当这一切都过去时,你会发现自己在不知不觉中有了质的飞越。

 

20134月,寻找自信的历程。无论如何必须把日语的听说水平提高上来,所以我不计较薪水,不计较工作时间,不计较工作地点,只要是口译工作我都投简历。要相信,努力的人运气往往不会太差,而这次我非常幸运进入了永盛达机械有限公司。永盛达在国内陶瓷设备制造行业内算是领头羊,老板很欣赏日本人的管理,于是从日产挖来副总经理小林先生对生产制造进行改革,而我正是小林先生的贴身翻译。

刚进入公司时,由于日语水平并不好,语速也比较慢,所以上班第一周就被接送我们上班的司机指责。是的,当你做不好的时候,连司机都敢指责你。有了上一份工作的经验,我的心里承受能力也变得非常强大,而且我的日语水平每天都在进步,我很开心,很有成就感。没有了以往的心里压力,但是工作量却异常的大。由于公司只有我一个翻译,公司大小事务都由小林副总负责,经常要在现场翻译,现场机器运作的声音很吵, 所以几乎每天都喉咙痛、头痛,但是我每天都很开心。每天翻译时间至少10小时,中午吃饭还边吃边翻译,最久的一次,老板开会开了8个小时,十几个人说话,我一人在翻译,老板喝完了5瓶矿泉水,我一口水都没喝过,但是我还是工作的很开心。也试过上厕所时蹲着睡着,但是我仍然很开心。年度加薪时,副总一口气给我加了800块,然后我就更努力了,就这样,无怨无悔,工作了一年半,由于过劳,住院了。 在医院里住了一个星期,终于可以休息了,第一次感觉住院是那么的幸福。

20149月我离职了,因为翻译从来就不是我的理想职业。这份工作让我明白了,一,在职场中,你做了多少事情无需挂在嘴边,更不用生怕别人看不见,只要你做了,领导都会看在眼里。二,态度是你最大的能力。三,大胆尝试,只要跨出第一步,其他问题都会迎刃而解。

 

201412月,我很自信的进入了东芝家用电器制造(南海)制造有限公司。有了前面两份工作经验,在这里就得心应手多了。在东芝主要负责海外部品的进口。发订单,按交期跟进部品在制定的时间到货,部品交期异常,品质异常时的交涉,价格交涉等。虽然也有很多需要学习的知识,比如国际贸易术语,单证,进出口报关知识,规定等,但这些都已经不再会给我造成困扰。在这工作很开心,同时也很平淡。2015年通过自己与男朋友的共同努力,我们结婚了,在佛山买了自己的车子和房子,步入了人生的另一阶段。

 

     只要坚持努力,只要不忘初心, 35岁前不要想着去挣钱,而是想着怎样去学习增值自己,不用到35岁,好工作、好车、好房都会来找你的。

 08商日  古佩云


    我是在2008年进入海外院日语系学习的,很多人都会问:你为什么会想学习日语?是不是因为动漫游戏?电影?还是什么原因选择学日语了呢?我总是回答他们:因为日语的汉字跟中文差不多,感觉很容易学,所以选了。现在,我觉得自己这个想法太天真了。

    在学校学习期间,我抓住一切机会,去跟外教说日语,去用日语,一定要多说,不怕错。而要能顺利对话,词汇量很重要。词汇的累积可以通过平时的学习和冲刺N1N2考试时进行。

    当我满怀信心的走进社会时,才发现在学校里学的日语仅能应付日常生活。要做日语翻译,还是需要继续学习的。刚开始,我根本不能胜任翻译这项工作,因为开会时,我真的听不懂日本人在说什么,更别说翻译出来了。因此,提高词汇量显得至关重要,这时候,要留心自己收到的日语写的公司邮件或者在前辈翻译的时候去旁听一下,记一下那些没见过的专业术语,那些词语一定会在某一天听到或用到。还有,在会议翻译时,听不懂的话不要乱翻译,要再次问日本人,他一般都会换一个更好理解的说法给你,如果你还是听不太懂,你可以尝试自己组织日语将你理解的意思说一次给他听,好让他了解你是不是听懂他的意思,这样也能让他信任你的翻译。

    做日语翻译还有一个地方要注意的,就是发音一定要标准。如果发音不标准,会让日本人听得很吃力,心情会烦躁。

    在工作场合翻译时,一般都是长句,有时候甚至是一段话说完才让你开始翻译。如果脑袋记不下来,就要培养写下来的习惯。将听到的关键词记下来,有助于你翻译时整理思路,笔和纸要随身带。

其实,要想做好公司里的翻译工作,一定要熟悉公司里的工作。为什么有些前辈明明日语比你差,但是日本人都让他去翻译。就是因为他待在公司里的时间比你长,熟悉情况。别人一说到什么东西他立刻能明白,这样就能节省大家的时间了。

    最后,要想锻炼日语,我建议是进入日企工厂做日语翻译。在里面锻炼一段时间,你会发现自己收获很多经验,不仅仅是日语方面的,还有做事做人,都能有好的收获。



08应日  谢丽清